środa, 30 maja 2012

lekcja 9- cyfry, liczby, dni tygodnia oraz miesiące.

Dzisiejsza lekcja będzie dotyczyła cyfr, liczb, dni tygodnia oraz miesięcy.

un - 1
deux - 2
trois - 3
quatre - 4
cinq - 5
six - 6
sept - 7
huit - 8
neuf - 9
dix - 10
onze - 11
douze - 12
treize - 13
quatorze - 14
quinze - 15
seize - 16
dix-sept - 17
dix-huit - 18
dix-neuf - 19
vingt - 20
vingt et un - 21
vingt deux - 22
trente - 30
trente et un - 31
trente deux - 32
quarante - 40
cinquante - 50
soixante - 60
soixante-dix - 70
soixante-et-onze - 71
soixante-douze - 72
quatre-vingts - 80
quatre-vingt-un - 81
quatre-vingt-deux - 82
quatre-vingt-dix - 90
quatre-vingt-onze - 91
quatre-vingt-dix neuf - 99
cent - 100
deux cents - 200
deux cent un - 201
neuf cent un - 901
mille - 1.000
(un) million - 1.000.000
(un) milliard - 1.000.000.000


Która jest godzina?
Quelle heure est-il ?


Il est ... heures.
Jest ... godzina.

Il est une heure.
Jest pierwsza.

Il est deux heures.
Jest druga

Il est trois heures.
Jest trzecia.

Il est deux heure vingt.
Jest druga dwadzieścia, dwadzieścia po drugiej

Il est deux heures cinq
Jest druga pięć, pięć po drugiej

Il est midi.
Jest południe.

Il est minuit.
Jest północ.


Il est quatre heures cinq.
Jest pięć po czwartej.

Il est quatre heures et quart.
Jest kwadrans po czwartej

Il est quatre heures moins le quart.
Jest za kwadrans czwarta.

Il est quatre heures quinze.
Piętnaście po czwartej.

Il est quatre heures et demie.
Jest wpół do piątej.

Il est quatre heures trente.
Jest czwarta trzydzieści.

Il est cinq heures moins vingt.
Jest piąta za dwadzieścia.

Il est quatre heures quarante.
Jest czwarta czterdzieści.


Dni tygodnia:

lundi (poniedziałek)
mardi (wtorek)
mercredi (środa)
jeudi (czwartek)
vendredi (piątek)
samedi (sobota)
dimanche (niedziela)

miesiące:

I janvier
II février
III mars
IV avril
V mai
VI juin
VII juillet
VIII août
IX septembre
X octobre
XI novembre
XII décembre


Ćwiczenia:

1. Zapisz podane godziny słownie.

1. 11h22
2. 14h15
3. 22h00
4. 12h00
5. 9h45
6. 20h10
7. 9h55


2. Zapisz godziny za pomocą liczb.

1. Il est une heure dix.
2. Il est quinze heures cinq.
3. Il est midi.
4. Il est huit heures moins le quart.
5. Il est vingt heures et quart.
6. Il est trois heures et demie.
7. Il est cinq heures et demie.
8. Il est six heures moins vingt.


3. Przetłumacz na język polski:

1. le 1 janvier
2. le 14 juillet
3. le 8 mai
4. le 15 août
5. le 1 novembre
6. le 11 novembre
7. le 6 décembre
8. le 24 décembre


4. Napisz podane daty po francusku.

1. 1 maj
2. 2 kwiecień
3. 25 wrzesień
4. 21 styczeń
5. 14 lipiec
6. 28 luty
7. 1 maj
8. 9 listopad

Pozdrawiam,

niedziela, 27 maja 2012

Lekcja 8- przeczenia w języku francuskim

Dzisiejsza lekcja będzie o przeczeniu w języku francuskim.

Otóż przeczenie składa się z partykuły przeczącej ne występującej
przed czasownikiem oraz przysłówka przeczenia pas po czasowniku:

- ne czasownik pas

Je suis polonais. (Jestem Polakiem)

Je ne suis pas polonais (Nie jestem Polakiem)

Nous sommes français. (Jesteśmy Francuzami)

Nous ne sommes pas francais. (Nie jesteśmy Francuzami)


W przypadku gdy czasownik rozpoczyna się od samogłoski lub h niemego
pierwszy człon przeczenia ne przybiera formę n'

n'...pas

Il est belge. (On jest Belgiem)

Il n'est pas belge. (On nie jest Belgiem)

Elle est canadienne. (Ona jest Kanadyjką)

Elle n'est pas canadienne. (Ona nie jest Kanadyjką)


Ćwiczenia

1. Napisz podane zdania w formie przeczącej.

1) Il est polonais.
2) Nous habitons en France.
3) Vous êtes étudiants.
4) Pierre est grand et beau.
5) Anne aime le tennis.
6) Nous parlons espagnol.
7) Il est rouge.
8) Le stylo est bleu.
9) La trousse est orange.
10) Je m'appelle Anne.


2. Przetłumacz podane zdania na język polski.

Je ne parle pas français. Je parle anglais.
Tu t'appelles Pierre? Non. Je m'appelle Martin.
Il n'est pas grand. Il est petit.
Vous êtes serveur? Non, je ne suis pas serveur. Je suis barman.
Marie parle espagnol? Non, elle ne parle pas espagnol.
Il habite en France? Non. Il n'habite pas en France.
Il est médecin? Non, il n'est pas médecin. Il est professeur.
C'est un mécanicien? Non, ce n'est pas un mécanicien.
Elle ne travaille pas. Elle est étudiante.
Nous n'habitons pas en France.


3. Przetłumacz podane zdania na język francuski.

1. Anna jest Francuzką? Nie, ona jest Hiszpanką.
2. Mówisz po angielsku? Nie mówię po angielsku.
3. Pan jest lekarzem? Nie, nie jestem lekarzem.
4. To jest książka Piotra? Nie, to nie jest książka Piotra.
5. On pracuje? Nie, on nie pracuje.
6. Mieszkasz w Polsce? Nie, nie mieszkam w Polsce.
7. Anna jest wysoka? Nie, ona nie jest wysoka.
8. Paweł jest przystojny? Nie, on nie jest przystojny.


4. Ułóż zdania z podanych elementów.

a) français / ne / nous / sommes / pas

b) est / canadienne / elle / n' / pas

c) n' / étudiant / Pierre / est / pas

d) pas / parlons / ne / anglais / nous

e) en / habite / n' / je/ pas / Pologne

sobota, 26 maja 2012

Dobra nowina!, :-)

Mam dobrą nowine!
Mam czytelników z najróżniejszych krajów, i co najlepsze, RÓWNIEŻ Z FRANCJI!!!!
A to wszyscy:
Polska
328
Rosja                                                                                                21

Niemcy                                                                                              32

Francja                                                                                             AŻ 59!!!
 
Wielka Brytania                                                                                  42

Stany Zjednoczone                                                                              36
 
Jestem bardzo zadowolona, tym bardziej, że blog powstał całkiem nie dawno.
Ale cieszy mnie również, że mam tak wielu czytelników na caaałym świecie, :-)                               

piątek, 25 maja 2012

lekcja 7- opis fizyczny osób i kolory

Dzisiejsza lekcja będzie dotyczyła opisu fizycznego osób
(LA DESCRIPTION)
oraz kolorów (LES COULEURS).

Pierre est étudiant. (Pierre jest studentem)
Il est anglais. (On jest Anglikiem)
Il est grand. (Jest wysoki)
Il est blond. (Jest blondynem)
Il est jeune. (Jest młody)

Anne est étudiante. (Anne jest studentką)
Elle est française. (Ona jest Francuską)
Elle est grande. (Ona jest wysoka)
Elle est brune. (Ona jest brunetką)
Elle est jeune. (Ona jest młoda)

Comment est Pierre? (Jaki jest Piotr?)
Comment est Anne? (Jaka jest Anne?)

Il est... (On jest)
Elle est... (Ona jest)

beau/ belle
(piękny/ przystojny, piękna)

élégant, élégante
(elegancki, elegancka)

grand, grande
(wysoki, wysoka)

petit, petite
(mały/niski, mała/niska)

joli
(ładny, ładna)

moche
(brzydki, brzydka)


Les Couleurs (Kolory)

De quelle couleur est…. ? (Jakiego koloru jest...?)

Il est... / Elle est...
On jest... / Ona jest...

blanc / blanche
(biały/biała)

bleu / bleue
(niebieski/niebieska)

gris / grise
(szary/szara)

marron (invariable)
kasztanowy (forma nieodmienna)

noir / noire
(czarny / czarna)

orange
(pomarańczowy) - (forma nieodmienna)

rose
(różowy, różowa)

rouge
(czerwony/ czerwona)

vert / verte
(zielony/ zielona)

violet / violette
(filoletowy/ fioletowa)


Ćwiczenia:

1. Wpisz odpowiednią formę przymiotnika wg wzoru:

Pierre est grand. Carole est grande.

1. Il est beau. Elle est ...
2. Il est vert. Elle est ...
3. Paul est petit. Anne est ...
4. Il est élégant. Elle est ...
5. Il est noir. Elle est ...
6. Jean est joli. Jeanne est ...
7. Il est moche. Elle est ...
8. Il est blanc. Elle est ...
9. Il est gris. Elle est ...
10. Il est bleu. Elle est ...


2. Przetłumacz listy na język polski:

a)
Bonjour Anne,

Je m'appelle Monique. Je suis française. Je parle français et anglais.
Je cherche une correspondante qui parle anglais.


Cordialement
Monique


b)
Salut Pierre!

Comment ca va? Je m'appelle Marcin. Je suis polonais.
Je parle polonais et français. Je suis étudiant. Je cherche
un correspondant français.


Amicalement
Marcin


3. Przetłumacz podane zdania na język francuski:

a)
To jest Anne. Anne jest hiszpanką. Mówi po hiszpańsku i francusku.
Ona jest wysoka i miła.

b)
To jest Pierre. On jest francuzem. On mówi po francusku i angielsku.
On jest wysoki i elegancki.

c)
Oto Maria. Maria jest Portugalką. Ona mówi po portugalsku i po francusku.
Ona jest studentką.

d)
To jest Paul. On jest lekarzem. Paul jest niski.

czwartek, 24 maja 2012

lekcja 6- odmiana czasowników i grupy w czasie teraźniejszym

Dzisiaj przedstawię Ci odmianę czasowników I grupy w czasie teraźniejszym.

1. I grupa czasowników:
Czasowniki zakończone w bezokoliczniku na -er
takie jak: habiter, aimer, adorer, étudier, jouer, danser....

końcówki: przykład:

-ER JOUER - grać

je -E je joue ja gram
tu -ES tu joues ty grasz
il -E il joue on gra
elle -E elle joue ona gra

nous -ONS nous jouons my gramy
vous -EZ vous jouez wy gracie
ils -ENT ils jouent oni grają
elles -ENT elles jouent one grają


Parler (mówić)

Je parle français. (ja mówię po francusku)
Tu parles anglais. (ty mówisz po angielsku)
II parle russe. (on mówi po rosyjsku)
Elle parle espagnol (ona mówi po hiszpańsku)
On parle polonais (mówi się po polsku)

Nous parlons italien (my mówimy po włosku)
Vous parlez. chinois. (wy mówicie po chińsku)
Ils parlent allemand (oni mówią po niemiecku)
Elles parlent portugais (one mówią po portugalsku)

Niektóre czasowniki I grupy w czasie teraźniejszym trybu oznajmującego podlegają
pewnym modyfikacjom.

Przykładem takich modyfikacji mogą być modyfikacje w pierwszej, drugiej, trzeciej osobie
liczby pojedynczej oraz w trzeciej osobie liczby mnogiej.

czasownik s'appeler:

s'appeler (nazywać się)

j'appelle
tu appelles
il appelle
nous appelons
vous appelez
ils appellent

Jak możemy zauważyć, przed niewymawianą sylabą podwaja się „l”.

Innym przykładem podwojenia spółgłoski jest czasownik jeter

jeter (rzucać)

je jette
tu jettes
il jette
nous jetons
vous jetez
ils jettent

Oprócz podwojenia spółgłoski możemy zaobserwować również zmianę e na è, tak jak w
przypadku czasownika se promener

se promener (spacerować, przechadzać się)

je me promène
tu te promènes
il se promène
nous nous promenons
vous vous promenez
ils se promènent

zamiana é na è, tak jak w przypadku czasownika préférer:

préférer (woleć, preferować)

je préfère
tu préfères
il préfère
elle préfère

nous préférons
vous préférez
ils préfèrent
elles préfèrent

zamiana y na i, jak w przypadku czasownika envoyer

envoyer (wysyłać)

j'envoie
tu envoies
il envoie
elle envoie

nous envoyons
vous envoyez
ils envoient
elles envoient


Ćwiczenia:

1. Wpisz odpowiednią formę czasownika grupy I.

1. Pierre ............. (parler) français.
2. Nous ............. (habiter) en Pologne.
3. Ils .............(jouer) de la guitare.
4. Nous .............(travailler).
5. Elles .............(parler) espagnol.
6. Il .............(téléphoner)
7. Nous ....... (aimer) la musique classique.
8. Je .............(jouer) au tennis.
9. Vous ....... (habiter) en France?
10. Tu .............(habiter) en Espagne?


2. Wpisz odpowiedni zaimek osobowy w funkcji podmiotu: je, tu, il, elle, nous, vous, ils, elles

1. ....travaillons en France.
2. ....jouez au foot.
3. ....habitent en Pologne.
4. ....parles espagnol? Non, .... parle français.
5. ....aiment le foot? Non, .... .aiment le tennis.


3. Wpisz odpowiednią formę czasownika. Pamiętaj o nieregularnościach.

Tu ........(envoyer)
Je ....... (jeter)
Nous .........(apercevoir)
Vous .......(appeler)
Tu ........( préférer)
Nous ........(promener)
Vous ..........(préférer)
Ils .........(envoyer)
Elles .......(jeter)
Nous ...........(préférer)


4. Przetłumacz podane zdania na język francuski.

1. One mówią po niemiecku.
2. Ja mówię po francusku.
3. W Polsce mówi się po polsku.
4. Mówi Pan po angielsku? Tak. Mówię po angielsku.
5. Ona mówi po rosyjsku.
6. On mówi po hiszpańsku i po francusku.
7. My mówimy po włosku i po portugalsku.
8. On nazywa się Jan. Mówi po polsku.
9. Jak się nazywasz?
10. Nazywam się Carmen. Mówię po hiszpańsku.

niedziela, 20 maja 2012

lekcja 5- narodowości, państwa i stolice...

Dzisiaj poznasz nazwy niektórych narodowości, państw oraz stolic.

I. Narodowość (LA NATIONALITÉ)

- Je suis canadien. Et toi? (Jestem Kanadyjczykiem. A ty?)
- Je suis espagnole. (Jestem Hiszpanką)

- Vous êtes polonais? (Jest Pan Polakiem?)
- Non, je suis italien (Nie, jestem Włochem)

- Tu es français? (Jesteś Francuzem?)
- Oui, je suis français. (Tak, jestem Francuzem)

- Anne est française? (Anne jest Francuzką?)
- Non, elle est belge. (Nie, Ona jest Belgijką)


Jak możemy zauważyć, jeśli określenie narodowości występuje w funkcji
orzecznika, zapisujemy nazwę małą literą.

II. Nazwy narodowości:

polonais (Polak, polski)
polonaise (Polka, polska)

francais (Francuz, francuski)
francaise (Francuzka, francuska)

anglais (Anglik, angielski)
anglaise (Angielka, angielska)

allemand (Niemiec, niemiecki)
allemande (Niemka, niemiecka)

américain (Amerykanin, amerykański)
américaine (Amerykanka, amerykańska)

canadien (Kanadyjczyk, kanadyjski)
canadienne (Kanadyjka, kanadyjska)

italien (Włoch, włoski)
italienne (Włoszka, włoska)

brésilien (Brazylijczyk, brazylijski)
brésilienne (Brazylijka, brazylijska)

belge (Belg, belgijski)
belge (Belgijka, belgijska)

suisse (Szwajcar, szwajcarski)
suisse (Szwajcarka, szwajcarska)


II. Nazwy państw europejskich i ich stolic.

Le pays La capitale
(Kraj) (stolica)

Allemagne - Berlin
Angleterre - Londres
Autriche - Vienne
Belgique - Bruxelles
Bulgarie - Sofia
Danemark - Copenhague
Espagne - Madrid
Finlande - Helsinki
France - Paris
Grèce - Athènes
Hongrie - Budapest
Irlande - Dublin
Islande - Reykjavik
Italie - Rome
Norvège - Oslo
Pays-Bas - Amsterdam
Pologne - Varsovie
Portugal - Lisbonne
République Tchèque - Prague
Roumanie - Bucarest
Serbie - Belgrade
Suède - Stockholm
Suisse - Berne
Ukraine - Kiev


III. Przed nazwami kontynentów, regionów, państw występują rodzajniki określone.

La capitale de l'Allemagne est Berlin. (Stolicą Niemiec jest Berlin)

La capitale de l'Angleterre est Londres. (Stolicą Anglii jest Londyn)

La capitale de la Belgique est Bruxelles. (Stolicą Belgii jest Bruksela)

La capitale de la Bulgarie est Sofia. (Stolicą Bułgarii jest Sofia)

La capitale de la France est Paris. (Stolicą Francji jest Paryż)

La capitale des Pays-Bas est Amsterdam. (Stolicą Holandii jest Amsterdam)

La capitale du Portugal est Lisbonne. (Stolicą Portugalii jest Lizbona)


Olu, a teraz trochę ćwiczeń:

1. Wpisz nazwę narodowości w rodzaju żeńskim wg wzoru:

Il est polonais. Elle est polonaise.

1. Pierre est français.Anne est ...
2. Il est américain. Elle est ...
3. Il est polonais. Elle est ...
4. Il est anglais. Elle est ...
5. Il est allemand. Elle est ...
6. Il est italien. Elle est ...
7. Il est belge. Elle est ...
8. Il est portugais. Elle est ...
9. Il est espagnol. Elle est ...
10. Il est allemand. Elle est ...


2. Przetłumacz zdania na język polski.

a)
- Je suis polonais. Et toi?
- Je suis espagnole.

b)
- Ils sont italiens?
- Non, ils sont allemands.

c)
- Maria est espagnole?
- Non, elle est portugaise.

d)
- Vous êtes français?
- Non, je suis belge.

e)
- Tu es espagnol?
- Oui, je suis espagnol.

f)
- Nous sommes polonais. Et vous?
- Nous sommes français.


3. Przetłumacz podane zdania na język francuski.

Stolicą Polski jest Warszawa.
Stolicą Holandii jest Amsterdam.
Stolicą Portugalii jest Lizbona.
Stolicą Anglii jest Londyn.
Stolicą Niemiec jest Berlin.
Stolicą Bułgarii jest Sofia.
Stolicą Francji jest Paryż.
Stolicą Belgii jest Bruksela.

piątek, 18 maja 2012

lekcja 4- zadawanie pytania- ''Kto to jest''?


Dzisiaj nauczę Cię zadawać pytanie "Kto to jest" i odpowiadać na nie.

Oprócz tego poznasz:
- odmianę czasownika być (être)
- zaimki osobowe w funkcji podmiotu
- nazwy niektórych zawodów

I. Qui est-ce?

Na pytanie:

Qui est-ce? Kto to jest?

Odpowiadamy:

C'est Anne. (To Anna)
lub
Voilà Anne (Oto Anna)

C'est... To jest...
voilà... Oto...


II. Czasownik być (être)

être (być)

je suis (ja jestem)
tu es (ty jesteś)
il est (on jest)
elle est (ona jest)

nous sommes (my jesteśmy)
vous êtes (wy jesteście)
ils sont (oni są)
elles sont (one są)


Uwaga:

W języku francuskim, w przeciwieństwie do polskiego, zawsze używamy zaimka osobowego w funkcji podmiotu:

Zaimki osobowe w funkcji podmiotu:

Je (ja)
tu (ty)
il (on)
elle (ona)
nous (my)
vous (wy)
ils (oni)
elles (one)


III. Zawód (LA PROFESSION)

- Vous êtes médecin?
(Pan jest lekarzem?)

- Non, je suis informaticien.
(Nie, jestem informatykiem)

- Pierre est journaliste?
(Piotr jest dziennikarzem?)
- Oui, il est journaliste.
(Tak, on jest dziennikarzem)


Ale:

C'est un acteur (To jest aktor)
C'est une actrice (To jest aktorka)


IV. Nazwy niektórych zawodów w języku francuskim:

un artiste (artysta)
une artiste (artystka)

un boulanger (piekarz)
une boulangère

un charpentier (cieśla)

un caissier (kasjer)
une caissière (kasjerka)

un dentiste (dentysta)
une dentiste (dentystka)

un médecin (lekarz)

un employé (pracownik)
une employée (pracownica)

un ingénieur (inżynier)

un pompier (strażak)

un avocat (adwokat)
une avocate

un mécanicien (mechanik)

un peintre (malarz)

un étudiant (student)
une étudiante (studentka)

un serveur (kelner)
une serveuse (kelnerka)


Ćwiczenia:

I. Wstaw odpowiednią formę czasownika être

1. Pierre ... médecin? Oui, il ... médecin.
2. C'... un employé.
3. Je ... ingénieur. Pierre ... avocat.
4. Tu ... pompier? Non, je ... mécanicien.
5. Anne ... avocate
6. Nous ... étudiants
7. Anne et Monique ... étudiantes.
8. Vous ... serveur?
9. Je ... dentiste. Elle ... dentiste aussi.
10. Tu ... informaticien? Oui, je ... informaticien.


II. Wstaw odpowiedni zaimek osobowy.

1. ... sont médecins? Non, ...sont informaticiens.
2. ......est journaliste? Oui,...... est journaliste.
3. ...es charpentier? Non,....... suis mécanicien.
4. ...êtes caissière? Non, ... suis coiffeuse.
5. ......sommes dentistes. .....est dentiste aussi.


III. Wpisz nazwę zawodu rodzaju żeńskiego wg wzoru:

Il est boulanger. Elle est boulangère.

1. Il est artiste. Elle est.....
2. Il est caissier. Elle est ...
3. Il est avocat . Elle est ...
4. Il est étudiant. Elle est ...
5. Il est dentiste. Elle est....
6. Il est serveur. Elle est ...


IV. Przetłumacz podane zdania na język francuski.

1. Kto to jest? To jest Piotr. On jest adwokatem.
2. Kto to jest? To Anna. Ona jest dentystką.
3. My jesteśmy studentami.
4. Pan jest mechanikiem? Nie, jestem cieślą.
5. Kto to jest? To kelner.
6. To dentysta.
7. To jest aktor i aktorka.
8. Kto to jest? To Anna. Ona jest aktorką.
9. Oto Monika i Anna. One są studentkami.
10. Jesteście lekarzami? Tak, jesteśmy lekarzami.

lekcja 3- liczba mnoga rzeczowników

 Dzisiaj przedstawię Ci liczbę mnogą rzeczowników.

- Liczbę mnogą tworzymy dodając końcówkę "s".

un livre (książka)
des livres (książki)

un stylo (długopis)
des stylos (długopisy)

une fille (dziewczyna)
des filles (dziewczyny)

une carte postale (kartka pocztowa)
des cartes postales (kartki pocztowe)


- W przypadku rzeczowników kończących się na "s", "x" lub "z" w
liczbie pojedynczej, liczba mnoga nie ulega zmianie:

un cas (przypadek)
des cas (przypadki)

un choix (wybór)
des choix (wybory)


- W przypadku rzeczowników zakończonych na "al" lub "au" w liczbie
pojedynczej, liczba mnoga przybiera końcówkę "aux":

un journal (gazeta)
des journaux (gazety)

un tableau (tablica)
des tableaux (tablice)


- W przypadku rzeczowników zakończonych na "eu" w liczbie pojedynczej,
liczba mnoga przybiera końcówkę "eux":

un cheveu (włos)
des cheveux (włosy)

un jeu (gra)
des jeux (gry)


- Siedem rzeczowników zakończonych na "ou" w liczbie mnogiej przybiera
końcówkę "x":
un bijou, des bijoux (klejnot, klejnoty)
un caillou, des cailloux (kamień, kamienie)
un genou, des genoux (kolano, kolana)
un chou, des choux (kapusta, kapusty)
un hibou, des hiboux (sowa, sowy)
un joujou, des joujoux (zabawka, zabawki)
un pou, des poux (wesz, wszy)


- Wiele rzeczowników tworzy liczbę mnogą w sposób nieregularny:

un oeil / des yeux (oko, oczy)


Ćwiczenie 1:
Uzupełnij zdania rzeczownikiem w liczbie mnogiej wg wzoru:

C'est un livre. Ce sont des livres.

C'est un cas. Ce sont des ...
C'est un genou. Ce sont des ...
C'est un tableau . Ce sont des ...
C'est un choix. Ce sont des ...
C'est un stylo. Ce sont des ...
C'est une fille. Ce sont des ...
C'est un journal. Ce sont des ...
C'est un cheveu. Ce sont des ...
C'est un bijou. Ce sont des ...
C'est un cahier. Ce sont des ...
C'est une gomme. Ce sont des ...
C'est un caillou. Ce sont des ...


Ćwiczenie 2:
Uzupełnij zdania rzeczownikiem w liczbie pojedynczej wg wzoru:

Ce sont des livres. C'est un livre.

1. Ce sont des femmes. C'est une ...
2. Ce sont des cartes postales. C'est une...
3. Ce sont des hiboux. C'est un ...
4. Ce sont des règles. C'est une ...
5. Ce sont des trousses. C'est une ...
6. Ce sont des cas. C'est un ...
7. Ce sont des garçons. C'est un ...
8. Ce sont des villes. C'est une ...
9. Ce sont des journaux. C'est un ...
10. Ce sont des genoux. C'est un ...
11. Ce sont des filles. C'est une ...


Ćwiczenie 3:
Przetłumacz zdania na język francuski. Pamiętaj o odpowiednim
rodzajniku określonym lub nieokreślonym.

1. To są książki.
2. To są kartki pocztowe Marka.
3. To są gazety Moniki.
4. To są gry.
5. To są piórniki Piotra.
6. To jest książka Katarzyny.
7. To jest gazeta.
8. To są sowy.
9. To są dziewczyny.
10. To są tablice.


Ćwiczenie 4:
Wstaw odpowiednio C'est... lub Ce sont... Przetłumacz otrzymane zdania
na język polski.

1...........une fille.
2...........un cas.
3...........des cailloux.
4...........des cas.
5............un bijou.
6............des filles.
7............des bijoux.
8............un caillou.
9............un choix.
10..........une carte postale.
11..........des journaux.
12..........des choix.
13..........un tableau.
14..........des cartes postales.

wtorek, 15 maja 2012

Lekcja 2, :-)

Witaj! ^^
Dzisiaj nauczysz się:

- Zadawać pytanie "Co to jest?" i odpowiadać na nie.

- Poznasz nazwy niektórych przyborów szkolnych, a także rodzajniki
nieokreślone i określone.



Qu'est-ce que c'est? (Co to jest?)

- Qu'est-ce que c'est?
(Co to jest?)

- C'est ....
(To jest ...)

- Ce sont ....
(To są....)


Na pytanie:

- Qu'est-ce que c'est?
(Co to jest?)


Odpowiadamy:

- C'est un stylo.
(To jest długopis)

- C'est une carte postale.
(To jest kartka pocztowa)

- Ce sont des stylos.
(To są długopisy)

- Ce sont des cartes postales.
(To są kartki pocztowe)

- C'est le stylo de Monique.
(To jest długopis Moniki)

- C'est la trousse de Pierre.
(To jest piórnik Piotra)

- Ce sont les stylos de Philippe.
(To są długopisy Filipa)

- Ce sont les trousses de Pierre.
(To są piórniki Piotra)


Przybory szkolne:

un cahier (zeszyt)
une gomme (gumka)
une règle (linijka)
un taille-crayons (temperówka)
un sac à dos (plecak)
un crayon (ołówek)
une trousse (piórnik)
des crayons de couleur (kredka)


Rodzajnik (Article)

W języku francuskim rzeczowniki są poprzedzone rodzajnikami.
Rodzajniki nie posiadają swoich odpowiedników w języku polskim i
często w tłumaczeniach na język polski są pomijane.

Rodzajnik występuje przed rzeczownikiem i uzgadnia się z nim w liczbie
i rodzaju.

W języku francuskim wyróżnia się :

-rodzajniki określone (articles définis)
le, la, les

-rodzajniki nieokreślone (articles indéfinis)
un, une, des

-rodzajniki cząstkowe
du, de la, des


Rodzajnik określony (l'article défini) określa liczbę (pojedynczą,
mnogą), i rodzaj (męski, żeński) rzeczowników z którymi się uzgadnia.

le - rodzaj męski, liczba pojedyncza

la - rodzaj żeński, liczba pojedyncza

l' - rodzajnik le i la przybiera formę l' przed rzeczownikiem zaczynającym się
od samogłoski lub h niemego

les- rodzaj męski lub żeński, liczba mnoga.


Rodzajnik określony występuje przed rzeczownikiem wskazując na to, że
przedmiot który określa jest znany.

C'est la mère de Pauline. (To matka Pauliny)
C'est le stylo de Pierre. (To długopis Piotra)
Ce sont les livres de Pierre. (To są książki Piotra)


Rodzajnik nieokreślony (Article indefini) określa liczbę (pojedynczą,
mnogą), i rodzaj (męski, żeński) rzeczowników z którymi się uzgadnia.

un- rodzaj męski, liczba pojedyncza

une- rodzaj żeński, liczba pojedyncza

des- rodzaj męski lub żeński, liczba mnoga


Rodzajnik nieokreślony występuje przed rzeczownikiem wskazując na
fakt, że przedmiot który określa jest bliżej nieznany mówiącemu lub
nie jest dokładnie określony.


Przedmiot lub osoba pojawia się w danym kontekście po raz pierwszy:

Qu'est-ce que c'est? (Co to jest?)

C'est un livre. (To jest książka)
Ce sont des livres. (To są książki)

Rodzajnik nieokreślony może mieć również znaczenie jeden, jedna.


A teraz trochę ćwiczeń :)

Ćwiczenie 1:
Wstaw odpowiedni rodzajnik nieokreślony un, une, des

- Qu'est-ce que c'est?

- C'est ... stylo.
- C'est ... carte postale.
- Ce sont ... livres.
- Ce sont ... cartes postales.
- C'est ... un sac à dos.
- C'est ... trousse.


Ćwiczenie 2:
Wstaw odpowiedni rodzajnik określony le, la, l', les

- Qu'est-ce que c'est?

-C'est ... trousse de Monique.
-C'est ... livre de Pierre.
-Ce sont ... cahiers de Philippe.
-Ce sont ... livres de Pierre.
-C'est ... stylo de Monique.
-C'est ... carte postale de Pierre.
-Ce sont ... crayons de Philippe.
-Ce sont ... trousses de Pierre.


Ćwiczenie 3:
Wstaw odpowiedni rodzajnik określony lub nieokreślony.

a) C'est ... livre. C'est ... livre de Pierre.
b) C'est ... trousse. C'est ... trousse de Monique.
c) Ce sont ... livres. Ce sont ... livres de Pauline.
d) Ce sont ... cartes postales. Ce sont ... cartes postales de
Nicolas.


Ćwiczenie 4:
Przetłumacz podane zdania na język francuski.

a) Co to jest?
b) To jest długopis.
c) To są książki Piotra.
d) To jest piórnik Moniki.
e) To jest piórnik.
f) To jest plecak Pawła.
g) To są długopisy.


Ćwiczenie 5:
Przetłumacz podane zdania na język polski.

a) C'est un livre. C'est le livre de Pauline
b) C'est le sac à dos de Pierre.
c) Ce sont les cahiers de Nicolas.
d) C'est une trousse.
e) Ce sont des livres.
f) Ce sont les livres de Paul.



Pozdrawiam, Ola, ^^
p.s. wymowa we wcześniejszym linku, jeśli baaardzo wam zależy napiszę jeszcze raz tego samego posta z wymową, jeśli nie dajecie sobie rady z poprzednim linkiem, ^^

poniedziałek, 14 maja 2012

Wymowa

Jak wcześniej dostałam wiele komemntarzy, że nie wiedzą jak czytać, i fakniej było by dać wymowę.
Znalazłam na jakiejś stronce łatwą (i do zrozumienia :-)) wymowę.
Skopiowałam, i podaję.
I jeszcze był jeden problem: za mała czcionka.
Sądzę,  że to przez to, że dodałam wcześniej bardzo dużo, i może musiało się specialnie zmniejszyć...

No nie wiem, w każdym razie będę  kombinować, :-)
A teraz wymowa:

                                    Znaki, akcenty i wymowa w języku francuskim
• Znaki francuskie:
a A à À â Â æ Æ b B c C ç Ç d D e E é É è È ê Ê ë Ë f F g G h H i I î Î ï Ï j J k K l L m M n N ñ Ñ o O ô Ô oe OE p P q Q r R s S t T u U ù Ù û Û ü Ü v V v W x X y Y ÿ Ÿ z Z
• Akcenty:
accent aigu
é
accent grave
è, à, ù
accent circonflexe
â, ê, î, ô, û
tréma
ë, ï, ü, ÿ
cédille
ç
• Wymowa:
à - wymawiamy jak nasze "a", np. Là (tutaj, tam), voilà (oto)
â - wymawiamy jak "a", np. âge (wiek), pâte (ciasto)
c - przed spółgłoskami wymawiamy jak "k", np. Crèche (żłobek), croissant (rogalik)
c - na końcu wyrazu wymawiamy jak "k", np. caduc (przedawniony)
c - przed o,a lub u wymawiamy jak "k", np. Carte (karta), cable (kabel), curieux (ciekawy)
c - przed e,i – jak "s", np. Ciel (niebo), célèbre (znany)
ç - występuje przed a,o,u i wymawia się zawsze jak "s", np. Ça, garçon, façon
e - na końcu wyrazu nie czytamy, np. Belge (Belg), jolie (ładny), belle (piękna)
e - w środku wyrazu czytamy jak "e" np. Belle (piękna), sel (sól), terre (ziemia)
é - czytamy zawsze, nawet gdy znajduje się na końcu wyrazu, np. Célèbre (znany), éduqué (wychowany), mariée (mężatka)
è - czytamy zawsze (występuje generalnie w środku wyrazu), np. Sphère (strefa), célèbre (znany), première (pierwsza)
ê - czytamy jak "e", np. pêche (brzoskwinia)
ë - czytamy jak "e", np. Noël (Boże Narodzenie)
g - przed samogłoskami o,a,u czytamy jak jak "g", np. Gaz (gaz), gazelle (gazela), goutte (kropla)
g - przed samogłoskami e,i czytamy jak "ż", np. Girafe (żyrafa), géant (gigant), manger (jeść)
g - przed spółgłoska czytamy jak "g" grand (duży), groupe (grupa)
h - w języku francuskim jest nieme, np. l'histoire (historia) lub przydechowe (niegdyś wymawiane) np. la honte
î - jak "i", np. Île (wyspa)
ï - zawsze czytamy jak "i", nawet gdy występuje w grupie kilkuliterowej: maïs (kukurydza)
j - jak "ż", np. Jour (dzień), jeter (rzucać), jury (jury)
ô - jak "o", np. tôt (wcześnie)
oe - głoska powstała jakby z połączenia "e" i "y", usta jak do "e" i mówimy "y" lub na odwrót, np. oeuvre (dzieło)
u - nie występuje w języku polskim, wymawia się układając usta jak do "u" i jednocześnie wymawiając "i" , np: menu (menu), pur (czysty), mur (ściana)
ù - poprzedzone zawsze samogłoską o – czytamy "u", p où [u]
û - poprzedzone zawsze samogłoską o – czytamy "u", np. goûter (podwieczorek)
s - pomiędzy samogłoskami czytamy jak "z", np. liaison, cloison, maison
Nie czytamy spółgłosek na końcu wyrazów oprócz:
c - wymawiamy jak "k" caduc
f - np. sauf (oprócz)
l - np. sol (ziemia)
• liaison (łączenie międzywyrazowe)
Jak już powiedzieliśmy w języku francuskim najczęściej nie wymawia się ostatniej spółgłoski.
Możemy natomiast zaobserwować zjawisko zwane łączeniem międzywyrazowym.
Zjawisko to polega na wymawianiu ostatniej samogłoski lub « h » niemego. Pociąga to za sobą zmiany w wymowie tych spółgłosek.
Przykłady:
neuf heures (f wymawiamy jak v)
dix heures (x wymawiamy jak z)
Łączenia międzywyrazowe dzielą się na:
1. obowiązkowe:
- łączenia między rodzajnikiem i rzeczownikiem (les élevés, des amis)
- łączenia między przymiotnikiem a rzeczownikiem (grand amour, bel homme)
- łączenia między zaimkiem osobowym a czasownikiem (ils ont, elles aiment)
- łączenia między przyimkami jednosylabowymi i następującymi po nich wyrazami (en avril)
2. fakultatywne
- łączenia między rzeczownikiem w liczbie mnogiej i występującym po nim przymiotnikiem (jeunes amies)
- między czasownikiem posiłkowym a participe passé w czasie passé composé (ils sont allés)
3. niedozwolone
- między rzeczownikiem w liczbie pojedynczej a przymiotnikiem (soldat allemand)
- między rzeczownikiem i czasownikiem (les hommes adorent)
- spójnikiem et i następującym po nim wyrazem (femmes et enfants)
• Akcent
W oddzielnym słowie akcent pada w języku francuskim na ogół na ostatnią sylabę.
Chęć położenia nacisku na jakieś słowo może spowodować zmianę akcentowanej sylaby.

sądzę, że zrozumiałe, ^^
jeśli litery znów za małe, to postaram się coś zrobić.
Pozdrawiam, Ola, ^^

niedziela, 13 maja 2012

Lekcja piewsza- podstawowe zwroty:

Jako, że jest to pierwsza lekcja, chciałabym Ci przybliżyć zwroty używane przy powitaniu,
pożegnaniu oraz przedstawianiu się.


Zaczynamy :)


Powitanie/ przedstawianie się:

- Salut. Je m'appelle Anne. Et toi? Comment t'appelles-tu?
(Cześć. Nazywam się Anna. A ty?)

- Salut. Je m'appelle Pierre.
(Cześć. Nazywam się Pierre)

- Salut. Ça va?
(Cześć. Jak się masz?)

- Ça va. Merci. Et toi?
(Dobrze. Dziękuję. A ty?)

- Très bien, merci.
(Bardzo dobrze, dziękuję)

- Bonjour monsieur. Je m'appelle Anne Mortier
(Dzień dobry Panu. Nazywam się Anne Mortier)

- Bonjour madame, je suis Paul Durant
(Dzień dobry Pani, jestem Paul Durant)

- Bonjour, monsieur Durant. Comment allez-vous?.
(Dzień dobry Panie Durant. Jak się Pan miewa?)

- Très bien, merci.
(Bardzo dobrze, dziękuję)


Przydatne zwroty:

- Comment vous appelez-vous?
(Jak się Pan(i) nazywa?)

- Quel est votre nom?
(Jakie jest Pana(i) nazwisko?)

- Tu t'appelles comment?
(Jak się nazywasz?)

- Je suis...
(Jestem...)

- Je m'appelle...
(Nazywam się)


Monsieur (Pan)
Madame (Pani)
Mademoiselle (Panna, kobieta niezamężna)


Zwroty na powitanie:

Salut! Cześć!
Bonjour! Dzień dobry!
Bonsoir! Dobry wieczór!

Bonjour, madame! Dzień dobry Pani!
Bonjour, mademoiselle! Dzień dobry Pani! (do kobiety niezamężnej)
Bonjour, monsieur! Dzień dobry Panu!


Zwroty na pożegnanie:

Au revoir (Do widzenia)
Bonsoir (Dobranoc)
À bientôt! Do zobaczenia wkrótce!
À demain! Do jutra!


Comment ça va?

Salut, ça va ? Cześć, jak się masz?
Salut, merci, ça va! Cześć, dziękuję, wszystko w porządku!
Ça va bien! Wszystko w porządku!
Comme si, comme ça. Tak sobie.
Comment allez-vous? Jak się Pan(i) miewa?




                               teraz możesz przećwiczyć poznane zwroty.


 Ćwiczenie 1:
Ułóż zdania z mini- dialogów w odpowiedniej kolejności:

a)
- Ça va. Merci. Et toi?
- Salut Pierre!
- Salut Catherine, ça va ?
- Très bien, merci.

b)
- Très bien, merci. Et toi?
- Bonjour Paul!
- Bonjour, monsieur Vincent.
- Comment allez-vous?
- si, comme ça

c)
- Bonjour Monsieur. Je m'appelle Anne Mortier. Et vous?
- Bonjour Madame. Comment vous appelez-vous?
- Je suis Pierre Mortier.

d)
- Je suis Pierre. Et toi?
- Salut! Très bien, merci.
- Tu t'appelles comment?
- Moi je m'appelle Anne.
- Salut! Comment ça va ?


Ćwiczenie 2:
Odpowiedz na pytania

a) Bonjour! Comment allez- vous?
.....................................

b) Salut! Ça va?
.....................................

c) Comment tu t'appelles?
.....................................

d) Comment vous appelez- vous?
.....................................


Ćwiczenie 3:
Przetłumacz zdania na język francuski:

a) Dzień dobry Pani. Jak się Pani miewa?
b) Cześć Piotr! Jak się masz?
c) Bardzo dobrze, dziękuję!
d) Nazywam się Anna Nowak. A Pan?
e) Cześć. Jestem Paweł.
f) Jak się nazywasz?
g) Dzień dobry Panu. Jak się Pan nazywa?
h) Do widzenia Pani!
i) Do zobaczenia!





Na dzisiaj to koniec, ^^
Myślę, że dałeś z siebie wszystko, by ten język podszkolić, :-)


Powodzenia w dalszych lekcjach!
Pozdrawiam, Ola, :-)

Witam!

Cześc. Mam na imię Ola, i zamierzam poprowadzić tego bloga, żeby każdy mógł się nauczyć jezyka Francuskiego.
Jak dla mnie język ten jest piękny, i naprawdę warto jest się go nauczyć.
Będę tu zamieszczała podstawowe ćwiczenia, dzięki którym szybko się nauczycie Francuskiego.
Zalecam zaopatrzyć się w zeszyt i coś do pisania, (jest łatwiej, zapisując sobie to wszystko).
Co 2 dni będę dodawać coraz to nowe ćwiczenia, na coraz trudniejszym poziomie, ale najpierw oczywiście trzeba nauczyć się podstaw, ^^
Życzę powodzenia, i pozdrawiam, Ola.